Homepage
Advertisment
Au cours de l'emission "La joie de vivre" - 03/04/1954 Durante o programa "La Joie de Vivre" La Vie en Rose - INA Productions / La Joie de Vivre / Edith Piaf du 3 de avril de 1954 Réalisateur - André Hugues ------------- [TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS] La vie en rose Letra de Edith Piaf - Música de Louiguy - 1945 Olhos que fazem baixar os meus Um riso que se perde em sua boca Aí está o retrato sem retoque Do homem a quem eu pertenço Quando ele me toma em seus braços Ele me fala baixinho Vejo a vida cor-de-rosa Ele me diz palavras de amor Palavras de todos os dias E isso me toca Entrou no meu coração Um pouco de felicidade Da qual eu conheço a causa É ele para mim, eu para ele Na vida, ele me disse Jurou pela vida E desde que eu o percebo Então sinto em mim Meu coração que bate Noites de amor a não mais acabar Uma grande felicidade que toma seu lugar Os aborrecimentos e as tristezas se apagam Feliz, feliz até morrer Quando ele me toma em seus braços -------------------------- La vie en rose Des yeux qui font baisser les miens Un rire qui se perd sur sa bouche Voilà le portrait sans retouches De l'homme auquel j'appartiens Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas Je vois la vie en rose Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours Et ça m'fait quelque chose Il est entré dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause C'est lui pour moi, moi pour lui, dans la vie Il me l'a dit, l'a juré, pour la vie Et dès que je l'aperçois Alors je sens dans moi, Mon coeur qui bat Des nuits d'amour à plus finir Un grand bonheur qui prend sa place Les ennuis, les chagrins s'effacent Heureux, heureux à en mourir Quand il me prend dans ses bras Il me parle tout bas Je vois la vie en rose Il me dit des mots d'amour Des mots de tous les jours Et ça m'fait quelque chose Il est entré dans mon coeur Une part de bonheur Dont je connais la cause C'est toi pour moi, moi pour toi, dans la vie Tu me l'as dit, l'as juré, pour la vie Et dès que je t'aperçois Alors je sens dans moi Mon coeur qui bat.

Tags: Edith Piaf La Vie En Rose INA Joie de Vivre
Edith Piaf - Non, je ne regrette rien with Charles Dumont. "Non, je ne regrette rien" ("No, I regret nothing") is a French song written in 1956 which is best known through the recording made by French singer, Édith Piaf, on 10 November 1960. It was composed by Charles Dumont and its lyrics, describing the singer's defiant attitude toward the past, were written by Michel Vaucaire.

Tags: edith piaf charles dumont michel vaucaire non regrette rien regret nothing 1961
La Foule - INA / Pathê Actualités La Foule Musique: Charles Dumont Je revois la ville en fête et en délire Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et j'entends dans la musique les cris, les rires Qui éclatent et rebondissent autour de moi Et perdue parmi ces gens qui me bousculent Étourdie, désemparée, je reste là Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras... Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Écrasés l'un contre l'autre Nous ne formons qu'un seul corps Et le flot sans effort Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre Et nous laisse tous deux Épanouis, enivrés et heureux. Entraînés par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Nos deux mains restent soudées Et parfois soulevés Nos deux corps enlacés s'envolent Et retombent tous deux Épanouis, enivrés et heureux... Et la joie éclaboussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de moi Mais soudain je pousse un cri parmi les rires Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras... Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Nous éloigne l'un de l'autre Je lutte et je me débats Mais le son de sa voix S'étouffe dans les rires des autres Et je crie de douleur, de fureur et de rage Et je pleure... Entraînée par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Je suis emportée au loin Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole L'homme qu'elle m'avait donné Et que je n'ai jamais retrouvé...

Tags: Edith Piaf La Foule INA Pathé
Milord - Pathé / Actualités Pathé -------------------- Milord (1959) Paroles: Georges Moustaki Musique: Marguerite Monnot Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cour Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue... Pourtant, je vous ai frôlé Quand vous passiez hier Vous n'étiez pas peu fier Dame! le ciel vous comblait Votre foulard de soie Flottant sur vos épaules Vous aviez le beau rôle On aurait dit le roi Vous marchiez en vainqueur Au bras d'une demoiselle Mon Dieu! qu'elle était belle J'en ai froid dans le cour... Allez venez! Milord Vous asseoir à ma table Il fait si froid dehors Ici, c'est confortable Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises Vos peines sur mon cour Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Une ombre de la rue... Dire qu'il suffit parfois Qu'il y ait un navire Pour que tout se déchire Quand le navire s'en va Il emmenait avec lui La douce aux yeux si tendres Qui n'a pas su comprendre Qu'elle brisait votre vie L'amour, ça fait pleurer Comme quoi l'existence Ça vous donne toutes les chances Pour les reprendre après... Allez venez! Milord Vous avez l'air d'un môme Laissez-vous faire, Milord Venez dans mon royaume Je soigne les remords Je chante la romance Je chante les milords Qui n'ont pas eu de chance Regardez-moi, Milord Vous ne m'avez jamais vue... Mais vous pleurez, Milord Ça, j' l'aurais jamais cru. +parlé: Eh! bien voyons, Milord Souriez-moi, Milord Mieux que ça, un p'tit effort... Voilà, c'est ça! Allez riez! Milord Allez chantez! Milord Ta da da da... Mais oui, dansez, Milord Ta da da da... Bravo! Milord... Ta da da da... Encore, Milord... Ta da da da...

Tags: Edith Piaf Milord Pathé Pathe INA
Au cours de l'emission "La joie de vivre" - 03/04/1954 Durante o programa "La Joie de Vivre" L'Accordeoniste - INA Productions / La Joie de Vivre / Edith Piaf du 3 de avril de 1954 (?) Réalisateur - André Hugues ------------------ L'accordéoniste Letra e música: Michel Emer La fille de joie est belle Au coin de la rue Labas Elle a une clientèle Qui lui remplit son bas Quand son boulot s'achève Elle s'en va à son tour Chercher un peu de rêve Dans un bal du faubourg Son homme est un artiste C'est un drôle de petit gars Un accordéoniste Qui sait jouer la java Elle écoute la java Mais elle ne la danse pas Elle ne regarde même pas la piste Et ses yeux amoureux Suivent le jeu nerveux Et les doigts secs et longs de l'artiste Ça lui rentre dans la peau Par le bas, par le haut Elle a envie de chanter C'est physique Tout son être est tendu Son souffle est suspendu C'est une vraie tordue de la musique La fille de joie est triste Au coin de la rue Labas Son accordéoniste Il est parti soldat Quand y reviendra de la guerre Ils prendront une maison Elle sera la caissière Et lui, sera le patron Que la vie sera belle Ils seront de vrais pachas Et tous les soirs pour elle Il jouera la java Elle écoute la java Qu'elle fredonne tout bas Elle revoit son accordéoniste Et ses yeux amoureux Suivent le jeu nerveux Et les doigts secs et longs de l'artiste Ça lui rentre dans la peau Par le bas, par le haut Elle a envie de chanter C'est physique Tout son être est tendu Son souffle est suspendu C'est une vraie tordue de la musique La fille de joie est seule Au coin de la rue Labas Les filles qui font la gueule Les hommes n'en veulent pas Et tant pis si elle crève Son homme ne reviendra plus Adieux tous les beaux rêves Sa vie, elle est foutue Pourtant ses jambes tristes L'emmènent au boui-boui Où y a un autre artiste Qui joue toute la nuit Elle écoute la java... ... elle entend la java ... elle a fermé les yeux ... et les doigts secs et nerveux ... Ça lui rentre dans la peau Par le bas, par le haut Elle a envie de gueuler C'est physique Alors pour oublier Elle s'est mise à danser, à tourner Au son de la musique... ARRÊTEZ ! Arrêtez la musique ! ...

Tags: Edith Paif L'Accordeoniste INA La Joie de Vivre
Le 14 decembre 1962 a Nimegue (Nijmegen) ------------ Non, Je Ne Regrette Rien Musique: Marc Heyal autres interprètes: Nicole Martin Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien Ni le bien qu'on m'a fait Ni le mal tout ça m'est bien égal ! Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien... C'est payé, balayé, oublié Je me fous du passé ! Avec mes souvenirs J'ai allumé le feu Mes chagrins, mes plaisirs Je n'ai plus besoin d'eux ! Balayés les amours Et tous (*avec) leurs trémolos Balayés pour toujours Je repars à zéro ... Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette nen ... Ni le bien, qu'on m'a fait Ni le mal, tout ça m'est bien égal ! Non ! Rien de rien ... Non ! Je ne regrette rien ... Car ma vie, car mes joies Aujourd'hui, ça commence avec toi ! -------------- Não, eu não me arrependo de nada Não, de jeito nenhum Não, eu não me arrependo de nada Nem o bem que me fizeram, nem o mal Tudo me parece igual Não, de jeito nenhum Não, eu não me arrependo de nada Está pago, varrido, esquecido Eu estou farta do passado Com minhas lembranças, eu alimentei o fogo Eu não preciso mais delas Varri meus amores Junto a seus aborrecimentos Varri para sempre* Eu volto ao zero Não, de jeito nenhum Não, eu não me arrependo de nada Nem o bem que me fizeram, nem o mal Tudo me parece igual Não, de jeito nenhum Não, eu não me arrependo de nada Minha vida Minhas alegrias Hoje Começam com você

Tags: Edith Piaf Nimegue Nijmegen Non je ne regrette rien
Mon Dieu - INA Productions / Discograma du 20 janvier de 1961 Réalisateur - Paul Seban ---------- [TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS] Meu Deus Letra: Michel Vaucaire Música: Charles Dumont Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! Deixe-me ainda um pouco O meu amor!(ou amante) Um dia, dois dias, oito dias, Deixe-o ainda um pouco Para mim O tempo de nos adorarmos, De o dizermos, O tempo de fabricar lembranças, Oh, sim, meu Deus, Deixe-o preencher um pouco Minha vida Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! Deixe-me ainda um pouco o meu amor!(ou amante) Seis meses, três meses, dois meses... Deixe-o comigo Por somente um mês... O tempo de começar ou de acabar, o tempo de iluminar ou de sofrer Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! Mesmo se eu errei, Deixe-o comigo um pouco, Mesmo se eu errei, Deixe-o comigo ainda... --------------------- Mon Dieu Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Laissez-le-moi Encore un peu Mon amoureux ! Un jour, deux jours, huit jours... Laissez-le-moi Encore un peu A moi... Le temps de s'adorer, De se le dire, Le temps de se fabriquer Des souvenirs. Mon Dieu ! Oh oui...mon Dieu ! Laissez-le-moi Remplir un peu Ma vie... Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Laissez-le-moi Encore un peu Mon amoureux. Six mois, trois mois, deux mois... Laissez-le-moi Pour seulement Un mois... Le temps de commencer Ou de finir, Le temps d'illuminer Ou de souffrir, Mon Dieu ! Mon Dieu ! Mon Dieu ! Même si j'ai tort, Laissez-le-moi Un peu... Même si j'ai tort, Laissez-le-moi Encore...

Tags: Edith Piaf Mon Dieu
Hymne à L'Amour - Armot Films / Holidays In Paris ---------- [TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS] Hino ao amor Letra: Edith Piaf Música: Marguerite Monnot O céu azul sobre nós pode desabar E a terra bem pode desmoronar Pouco me importa, se tu me amas Pouco se me dá o mundo inteiro Desde que o amor inunde minhas manhãs Desde que meu corpo esteja fremindo sob tuas mãos Pouco me importam os problemas Meu amor, já que tu me amas. Eu irei até o fim do mundo Mandarei pintar meu cabelo de louro (ou: Me transformarei em loura) Se tu me pedires Irei despendurar a lua Irei roubar a fortuna Se tu me pedires Eu renegarei minha pátria Renegarei meus amigos Se tu me pedires Bem podem rir de mim Farei o que quer que seja Se tu me pedires Se um dia a vida te arrancar de mim Se tu morreres, se estiveres longe de mim Pouco me importa, se tu me amas, Porque eu morrerei também Teremos para nós a eternidade, No azul de toda a imensidão No céu não haverá mais problemas Meu amor, acredite que nos amamos. Deus reúne os que se amam. -------------------------- Thanks "iiris22" for the English translation: The blue sky can tumble down upon us And the earth can also collapse It doesn't matter, if you love me I don't care about the entire world As long as love floods my mornings As long as my body trembles beneath your hand These problems don't matter My love, since you love me I would go to the end of the earth I would dye my hair blonde I would go take down the moon I would go steal a fortune If you asked it of me I would disown my country I would disown my friends If you asked it of me People can have a good laugh at me I would do anything If you asked it of me If one day life tears you from me If you die that you be far from me It doesn't matter, if you love me Because, me, I will die also We will have eternity for ourselves In the great blue immensity In the sky, no more problems My love, do you believe we love each other God reunites those who love each other -------------------------- Title: Hymme à L'amour Le ciel bleu sur nous peut s'effondrer Et la Terre peut bien s'écrouler Peut m'importe si tu m'aimes Je me fous du monde entier Et tant que l'amour inondera mes matins Et tant que mon corps frémira sous tes mains Peut m'importent les problèmes Mon amour puisque tu m'aimes J'irai jusqu'au bout du monde Je me ferai teindre en blonde Si tu me le demandais J'irai décrocher la Lune J'irai voler la fortune Si tu me le demandais Je renierai ma patrie Je renierai mes amis Si tu me le demandais On peut bien rire de moi Moi je ferai n'importe quoi Si tu me le demandais Et si un jour la vie t'arrache à moi Si tu meures que tu sois loin de moi Peu m'importe si tu m'aimes Car moi je mourrai aussi Et nous aurons pour nous l'éternité Dans le bleu de toute l'immensité Dans le ciel plus de problèmes Mon amour crois-tu qu'on s'aime Dans le ciel plus de problèmes Mon amour puisque tu m'aimes

Tags: Edith Piaf Hymne L'Amour
Clip réalisé par Alexia, Maiana et Emilie http://make-m3-beauty.sky'

Tags: Edith Piaf-Milord
Edith Piaf "la vie en rose" par Aline Coatanoan

Tags: edith piaf vie rose
Edith Piaf singing 'Autumn Leaves'.

Tags: Piaf Columbia 78rpm
Pauline Burlet (8 ans) chante la marseillaise dans le film sur edith piaf : la môme. Quelle voix ! superbe.

Tags: la mome edith piaf Pauline Burlet
Trailer de PIAF - UM HINO AO AMOR. www.piafumhinoaoamor.com.br

Tags: europa filmes edith piaf gerard depardieu frança cinema francês
in memory of Edith Piaf... Our band is great fan of her. http://myspace.com/httpband bandzone.cz/httpband http://www.httpband.ic.cz

Tags: edith piaf french singer locsley non je ne regrette rien piaff movie la mome
Edith Piaf, 1956 a song is from album La Foule, 2000 french version: http://www.youtube.com/watch?v=tVv6cp8k5Xo No more smiles, no more tears No more prayers, no more fears Nothing left, why go on When your lover is gone Shout with one Ring the bells Throughout the towns And the farms Will the shouts and the bells Bring him back to my arms Must each man go to war Evermore, evermore While some lone woman stands Empty heart, empty hands When the time came to part And he kissed me goodbye From the depths of my heart Came a great lonely cry: Heaven have mercy! Heaven have mercy! Miners came They carved his name Upon a cross... I remember the dance Where we first fell in love How we whirled 'round and 'round While the stars danced above We would walk by the shore Watch the ships sail away Lovers need nothing more Just a new dream each day So we dreamed of a home With a garden so fine And a son with his eyes And a nose just like mine Now it's done, why be brave? Why should I live like this? Shall I wait by the grave For my lost lover's kiss? Stop the bell! Stop the bell!! I've no tears left to cry Must I stay here in hell? Lord above, let me die... Heaven have mercy! Heaven have mercy! Heaven have mercy! -------------------- Plus jamais ne prierai, Plus jamais ne rirai Avec leurs boniments. Ils ont tué mon amant. Le bourdon peut sonner, Le curé, marmonner. C'est pas ça qui le fera Revenir dans mes bras. D'un petit air réfléchi Et la voix décidée, Il a dit : "Allons-y ! Faut défendre ses idées !" Mais, malgré sa grande gueule Et ses yeux qu'il planquait, Je n'étais pas toute seule A chiâler sur le quai... Miséricorde ! Miséricorde ! Les petites croix blanches Ont des dimanches Qui ne sont pas gais. Le ciel bleu d'un petit bal Du côté de Bougival Dans mes yeux étonnés Continue de tourner... Rien qu'à voir les péniches, On rêvait de voyager. Pour ceux qui ne sont pas riches, Il suffit de rêver : Le jardin qu'on aurait Serait plein de lilas... Et le gosse qu'on aurait S'appellerait Jean-François... Les beaux rêves sont gratuits. Moi, le seul qui me reste, C'est l'odeur de sa veste Quand je dansais contre lui. 'y a plus que ça qui me rapproche De celui que j'adorais Mais la vie est si moche Que même ça, je l'oublierai... Miséricorde ! Miséricorde ! Miséricorde !

Tags: Edith Piaf miséricorde heaven have mercy chanson song
Hommage rendu à Edith Piaf en 1963. Partie 1/6

Tags: edith piaf 1963 olympia hommage interview
Hommage rendu à Edith piaf en 1963 Partie 2/6

Tags: edith piaf hommage olympia 1963 interview
Les Trois Cloches, avec Les Compagnons de la Chanson INA Productions / La Joie de Vivre/ Gilbert Bécaud du 14 mai 1956 Réalisateur - André Hugues ------------------- [TRADUÇÃO LIVRE PARA O PORTUGUÊS] Os três sinos (com "Les Compagnons de la Chanson") Letra e música: Jean Villard-Gilles Vila ao fundo do vale, como que perdida, quase ignorada. Eis que, na noite estrelada, um recém-nascido nos foi dado. Jean-François Nicot ele se chama. Ele é bochechudo, macio, rosado. Na Igreja, lindo rapazinho, amanhã serás batizado. Um sino toca, toca. Sua voz, de eco em eco, diz ao mundo que se espanta: "É por Jean-François Nicot. É para acolher uma alma, uma flor que se abre ao dia, apenas, apenas uma chama ainda fraca que reclama proteção, ternura amor". Vila no fundo do vale, longe dos caminhos, longe dos humanos. Eis que depois de dezenove anos, Coração agitado Jean-François toma por mulher a doce Elise, branca como uma flor de maçã. Diante de Deus, na velha igreja, neste dia eles se casaram. Todos os sinos tocam , tocam as suas vozes, de eco em eco, maravilhosamente coroam as núpcias de François- Nicot. "Um só coração, uma só alma " diz o padre « e, para sempre, sejam uma pura chama que se eleve e que proclame a grandeza do seu amor.» Vila no fundo do vale Dias, noites, o tempo fugiu. Eis que nesta noite estrelada um coração adormeceu, François morreu, porque toda a carne é como a erva, ela é como a flor dos campos. Espigas, frutos maduros, ramos e feixes, infelizmente! Vão secando... Um sino toca, toca, ele canta no vento. Obsedante e monótono ele repete aos vivos: « Não tremam, corações leais, Deus lhes fará sinal um dia. Encontrarão debaixo da sua asa com a vida eterna a eternidade do amor.» -------------------------- Les trois cloches Les Compagnons de la Chanson avec Edith Piaf Village au fond de la vallée, comme égaré, presqu'ignoré. Voici qu'en la nuit étoilée un nouveau-né nous est donné. Jean-François Nicot il se nomme. Il est joufflu, tendre et rosé. A l'église, beau petit homme, demain tu seras baptisé. Une cloche sonne, sonne. Sa voix, d'écho en écho, dit au monde qui s'étonne: "C'est pour Jean-François Nicot. C'est pour accueillir une âme, une fleur qui s'ouvre au jour, à peine, à peine une flamme encore faible qui réclame protection, tendresse, amour." Village au fond de la vallée, loin des chemins, loin des humains. Voici qu'après dix-neuf années, cœur en émoi, le Jean-François prend pour femme la douce Elise, blanche comme fleur de pommier. Devant Dieu, dans la vieille église, ce jour, ils se sont mariés. Toutes les cloches sonnent, sonnent, Leurs voix, d'écho en écho, merveilleusement couronnent la noce à François Nicot. "Un seul cœur, une seule âme", dit le prêtre, "et, pour toujours, soyez une pure flamme qui s'élève et qui proclame la grandeur de votre amour." Village au fond de la vallée. Des jours, des nuits, le temps a fui. Voici qu'en la nuit étoilée, un cœur s'endort, François est mort, car toute chair est comme l'herbe, elle est comme la fleur des champs. Epis, fruits mûrs, bouquets et gerbes, hélas! vont en se desséchant... Une cloche sonne, sonne, elle chante dans le vent. Obsédante et monotone, elle redit aux vivants: "Ne tremblez pas, cœurs fidèles, Dieu vous fera signe un jour. Vous trouverez sous son aile avec la vie éternelle l'éternité de l'amour."

Tags: Edith Piaf Les Trois Cloches INA Joie Vivre
Edith Piaf - Pink Martini - Je Ne Veux Pas Travailler

Tags: Edith Piaf Pink Martini Je Ne Veux Pas Travailler
Edith Piaf.... Mon manège à moi (Tu me fais tourner la tête)

Tags: Edith Piaf Mon manège moi Tu me fais tourner la tête
Ana Salazar interpreta el tema "Con este sol", versión de una canción de Edith Piaf. Las imagenes pertenecen al Documental "Latinas. Ces Dames du Fado, Tango, Flamenco" producido por Ágat Films y realizado por Gérard Lafont.

Tags: Ana Salazar Flamenco Edith Piaf Gerard Lafont
Hommage rendu à Edith Piaf en 1963 Partie 3/6

Tags: edith piaf hommage 1963 olympia interview
Edith Piaf - Padam Padam http://edith-piaf.narod.ru/

Tags: Edith Piaf music Padam
Pages:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Sponsors