Homepage
Advertisment
MOUSE PAD
ONLY
$0.99



MOUSE PAD
ONLY
$0.99



MOUSE PAD
ONLY
$0.99



MOUSE PAD
ONLY
$0.99



MOUSE PAD
ONLY
$0.99



MOUSE PAD
ONLY
$0.99




。。。。Elly,Ellie,Elley,Eri,Elli,Elii,??? I chose Elly, because I like the name,anyway...

Tags: Itoshi no Elly southern all stars romaji Japanese lyrics いとしのエリー サザン 桑田佳祐
Elly & Rikkert - Kauwgomballenboom vid [getipt door blad 'Visie']

Tags: elly rikkert kauwgomballenboom
Elly Ameling with accompanist Dalton Baldwin perform Reynaldo Hahn's "La valse dernière" 1980

Tags: Elly Ameling Reynaldo Hahn La valse dernière chanson
Elly & Rikkert - Rosa live [LYRICS] Refrein: Rosa, Rosa bloemen op je hoed Alle mooie meisjes zijn zo zoet. Rosa wil je dansen met mij. 1/Rosa, kleutertje van drie, zit bij papa op zijn knie. Hop, hop paardje naar de stal, Rosa is het liefst van al. Rosa schatert van de pret; dan brengt papa haar naar bed Handjes samen, oogjes toe, papa's meisje is zo moe. Heer, bewaart U Rosa, Amen, en dan zingen zij nog samen: [Refrein] 2/Rosa, negen, en al groot, zit bij papa op zijn schoot Lieve Rosa, kleine vrouw, papa houdt zo veel van jou. Wil je lief voor papa zijn, en daarna is er die pijn. Kleine Rosa wordt verscheurd, zegt niet wat er is gebeurd. Blijft gehoorzaam papa's meisje, maar van binnen huilt het wijsje [Refrein, instrumentaal] 3/Rosa, vrouw van dertig jaar, raapt de resten bij elkaar,. Van een onbetaalde schuld, en van mannenhaat vervuld, zit ze in een opvanghuis, houdt zich daar voor niemand thuis... Tot ik haar ontmoet, vandaag, en nu zit ik, met de vraag: Heer, hoe moet ik Rosa leren, wat het is, je vader eren. [Slotrefrein]

Tags: elly rikkert rosa
Pocoyo y Pato no quieren ir a la merienda a la que Elly les ha invitado. Opinan que Elly pone muchas normas en sus meriendas y es muy mandona. Pero no pueden resistirse al olor de sus galletas e intentan apuntarse a la merienda.

Tags: POCOYO
Elly aprende a patinar sobre hielo con la ayuda de sus amigos

Tags: POCOYO
Music video for Elly & Rikkert * Adem. Produced by http://www.muziektelevisie.nl

Tags: elly rikkert
Video TVRI jadul 80an, cipt. A Riyanto. - Pucuk Cemara - voc: Elly Sunarya

Tags: tvri indonesia jadul 80an kenangan nostalgia
Franz Peter Schubert Der Hirt auf dem Felsen, D 965 (Part I) Text after Wilhelm Müller's poem "The mountain shepherd" Translation: Lionel Salter This lied is one of my all time favorites of Schubert. I think, if I was a performing soprano singer, I would sing this one in every recital, until people started telling me "we are sick to death of that tune!" I just love Schubert's lieder and this is one of them that made me fall in love with his genius. (from: wikipedia - in part) Der Hirt auf dem Felsen (English: The Shepherd on the Rock), D. 965 is a famous lied for soprano, clarinet, and piano by Franz Schubert. It was composed in 1828 during the final months of his life. Of the six verses, the first four came from the poetry of Wilhelm Müller, while the last two were written by Wilhelmina Christiane von Chézy. ... The lied is multi-sectional with the clarinet and voice (soprano) equally challenged, it fits as a work of chamber music as it does as lied. The first section is warm as the lonely shepherd, high on the mountain top, listens to the echoes rising from below. The second section becomes quite dark as the shepherd expresses his all encompassing grief and loneliness. The third and last section is a sign of hope as the shepherd anticipates the coming of Spring and with it rebirth. Singers who have made recordings of this work are: Arleen Augér, Elly Ameling, Isobel Baillie, Kathleen Battle, Erna Berger, Barbara Bonney, Helena Dearing , Gabriele Fontana, Ria Ginster, Edita Gruberová, Barbara Hendricks, Gundula Janowitz, Christa Ludwig, Ann Mackay, Edith Mathis, Akiko Nakajima, Dame Margaret Price, Elizabeth Ritchie, Lynda Russell, Lotte Schöne, Elisabeth Schumann, Rita Streich and Benita Valente. (from: http://web.mit.edu/king-lab/www/people/silverwood/10-02_Program_notes.html ) It is believed that Franz Schubert's Shepherd on the Rock, D965 (Der Hirt auf dem Felsen) was the last song he composed. Ralf Wehner writes, "that for all his mastery of the lied, Schubert had great difficulty finding public recognition in his lifetime. Among the few highlights of his career was a concert at the Vienna Musikverein in March 1828. Several Lieder and chamber works were performed which were all received with tumultuous applause. Seeing this as a favorable sign, Schubert threw himself into his work once again, writing keyboard sonatas, a string quartet and the E-flat major Mass. He wrote several lieder including the Shepherd on the Rock. This song stands apart from most of Schubert's other lieder for solo voice not only because it is scored for a second instrument but also because of its multi-sectional, cantata-like character. Originally scored for clarinet, piano and solo voice, Shepherd on the Rock, is believed to have been written for the operatic soprano Anna Milder-Hauptmann, who had asked Schubert to compose a brilliant concert aria for her, specifying a piece which would allow her to express a wide range of feelings and would be suitable for a 'large audience.' As a result, the work is more like an operatic aria than Schubert's other lieder. The vocal line, solo instrument and piano are closely interwoven, thus creating an organic texture which does equal justice to the piece's claims to be treated both as a chamber work and as a concertante aria." German Text: Wenn auf dem höchsten Fels ich steh, ins tiefe Thal herneider seh, und singe, und singe, fern aus dem tiefen, dunkeln Thal schwingt sich empor der Wiederhall, der Wiederhall der Klüfte. Je weiter meine Stimme dringt, Je heller sie mir wiederklingt, von unten, von unten. Mein Liebchen wohnt so weit von mir, drum sehn ich mich so heiß nach ihr hinüber, hinüber. In tiefem Gram verzehr' ich mich, mir ist die Freude hin, auf Erden mir die Hoffnung wich, ich hier so einsam bin, ich hier so einsam bin. So sehnend klang im Wald das Lied, so sehnend klang es durch die Nacht, die Herzen es zum Himmel zieht mit wunderbarer Macht. Der Frühling will kommen, der Frühling meine Freud, nun mach ich mich fertig zum Wandern bereit. Translation: When on the highest cliff I stand, gaze down into the deep valley and sing, the echo from the ravines floats upwards from the dark valley far away. The further my voice travels, the clearer it returns to me from below. So far from me does my love dwell that I yearn for her more ardently over there. With deep grief I am consumed, my joy is at an end; all hope on earth has left me; I am so lonely here, I am so lonely here. So longingly sounded the song in the wood, so longingly it sounded through the night, drawing hearts heavenwards with wondrous power. Spring is coming, Spring, my joy; now I will make ready to go journeying.

Tags: Franz Peter Schubert Elly Ameling Jorg Demus Der Hirt auf dem Felsen D 965 Lied Art Song
Elly & Rikkert featuring Eline - Zeg Mama Zooo lief..

Tags: elly rikkert eline zeg mama
Franz Peter Schubert Der Hirt auf dem Felsen, D 965 (Part II) Text after Wilhelm Müller's poem "The mountain shepherd" Translation: Lionel Salter This lied is one of my all time favorites of Schubert. I think, if I was a performing soprano singer, I would sing this one in every recital, until people started telling me "we are sick to death of that tune!" I just love Schubert's lieder and this is one of them that made me fall in love with his genius. (from: wikipedia - in part) Der Hirt auf dem Felsen (English: The Shepherd on the Rock), D. 965 is a famous lied for soprano, clarinet, and piano by Franz Schubert. It was composed in 1828 during the final months of his life. Of the six verses, the first four came from the poetry of Wilhelm Müller, while the last two were written by Wilhelmina Christiane von Chézy. ... The lied is multi-sectional with the clarinet and voice (soprano) equally challenged, it fits as a work of chamber music as it does as lied. The first section is warm as the lonely shepherd, high on the mountain top, listens to the echoes rising from below. The second section becomes quite dark as the shepherd expresses his all encompassing grief and loneliness. The third and last section is a sign of hope as the shepherd anticipates the coming of Spring and with it rebirth. Singers who have made recordings of this work are: Arleen Augér, Elly Ameling, Isobel Baillie, Kathleen Battle, Erna Berger, Barbara Bonney, Helena Dearing , Gabriele Fontana, Ria Ginster, Edita Gruberová, Barbara Hendricks, Gundula Janowitz, Christa Ludwig, Ann Mackay, Edith Mathis, Akiko Nakajima, Dame Margaret Price, Elizabeth Ritchie, Lynda Russell, Lotte Schöne, Elisabeth Schumann, Rita Streich and Benita Valente. (from: http://web.mit.edu/king-lab/www/people/silverwood/10-02_Program_notes.html ) It is believed that Franz Schubert's Shepherd on the Rock, D965 (Der Hirt auf dem Felsen) was the last song he composed. Ralf Wehner writes, "that for all his mastery of the lied, Schubert had great difficulty finding public recognition in his lifetime. Among the few highlights of his career was a concert at the Vienna Musikverein in March 1828. Several Lieder and chamber works were performed which were all received with tumultuous applause. Seeing this as a favorable sign, Schubert threw himself into his work once again, writing keyboard sonatas, a string quartet and the E-flat major Mass. He wrote several lieder including the Shepherd on the Rock. This song stands apart from most of Schubert's other lieder for solo voice not only because it is scored for a second instrument but also because of its multi-sectional, cantata-like character. Originally scored for clarinet, piano and solo voice, Shepherd on the Rock, is believed to have been written for the operatic soprano Anna Milder-Hauptmann, who had asked Schubert to compose a brilliant concert aria for her, specifying a piece which would allow her to express a wide range of feelings and would be suitable for a 'large audience.' As a result, the work is more like an operatic aria than Schubert's other lieder. The vocal line, solo instrument and piano are closely interwoven, thus creating an organic texture which does equal justice to the piece's claims to be treated both as a chamber work and as a concertante aria." German Text: Wenn auf dem höchsten Fels ich steh, ins tiefe Thal herneider seh, und singe, und singe, fern aus dem tiefen, dunkeln Thal schwingt sich empor der Wiederhall, der Wiederhall der Klüfte. Je weiter meine Stimme dringt, Je heller sie mir wiederklingt, von unten, von unten. Mein Liebchen wohnt so weit von mir, drum sehn ich mich so heiß nach ihr hinüber, hinüber. In tiefem Gram verzehr' ich mich, mir ist die Freude hin, auf Erden mir die Hoffnung wich, ich hier so einsam bin, ich hier so einsam bin. So sehnend klang im Wald das Lied, so sehnend klang es durch die Nacht, die Herzen es zum Himmel zieht mit wunderbarer Macht. Der Frühling will kommen, der Frühling meine Freud, nun mach ich mich fertig zum Wandern bereit. Translation: When on the highest cliff I stand, gaze down into the deep valley and sing, the echo from the ravines floats upwards from the dark valley far away. The further my voice travels, the clearer it returns to me from below. So far from me does my love dwell that I yearn for her more ardently over there. With deep grief I am consumed, my joy is at an end; all hope on earth has left me; I am so lonely here, I am so lonely here. So longingly sounded the song in the wood, so longingly it sounded through the night, drawing hearts heavenwards with wondrous power. Spring is coming, Spring, my joy; now I will make ready to go journeying.

Tags: Franz Peter Schubert Elly Ameling Jorg Demus Der Hirt auf dem Felsen D 965 Lied Art Song
Tiar Ramon & Elly Kasim

Tags: Lagu Minang
video clip elly mazlein a.k.a. Bella/ Tg Sandra :-)

Tags: elly mazlein ku berkasih pada yang tiada melayu etnik kreatif
Elly Niemann - Begin de dag met een dansje

Tags: Elly Niemann muziek
Pages: